الترجمة

تخصص الترجمة:

إنَّ أبرز ما يميّز بني البشر هو اختلاف ألسنتهم وتنوع ثقافاتهم، ولكن منذ أقدم العصور كانت الترجمة الوسيلة الأولى من أجل تعارف الشعوب على بعضها إلى جانب نقل الثقافات بين المجتمعات، وفي الوقت الحالي نشأ لها تخصص من أجل تعليم أساسياته ونقل الكلام المنطوق والمكتوب، حيث يختار الطالب اللغة التي يريد تعلّم ترجمتها من بين عدة لغات عالميّة، كما يعدُّ من التخصصات الرائدة في عالم الدراسة في تركيا.

 

المحاور الأساسيّة في تخصص الترجمة:

 

أولًا: محور مهارات الترجمة:

يشمل هذا المحور أساسيات الترجمة إضافة إلى تعليم تقنياته والترجمة الفورية.

ثانيًا: محور لغة الترجمة:

حيث يختار الطالب لغة معينة يتمُّ التركيز عليها مثل الإنجليزية، كما يتعلّم مصطلحاتها الاقتصادية والسياسية … الخ.

تخصص الترجمة في عالم الأعمال:

كان المترجمون منذ القديم يحظون  على وظائف مرموقة عند الحكّام والتجار؛ وذلك لأنّهم يؤدون أدوارًا كبيرة في التواصل السياسي والاقتصادي بين الشعوب بشكل عام.

ولكن هذا الحال لم يبقَ على ماهو عليه بل زادت فرص عمل المترجمين، سواء كانوا مترجمين شفويين أم كتابيين، وذلك مع تطور البشرية وتنوع طرق تواصلها ، حيث صاروا يدخلون في جميع جوانب الحياة تقريبًا، كما أنَّهم مطلوبون بشدة في جميع أسواق العمل العالميّة.

إضافة لذلك فإنَّ نشوء المحطات الفضائية والهيئات الدوليّة إلى جانب إقامة المؤتمرات العالمية زاد من فرص عمل المترجم إلى حدٍّ كبير.

 

وعلى العموم يستطيع المترجم أن يعمل بعدة وظائف منها مثلًا:

    • مترجم فوري
    • ترجمان محلّف
    • مترجم كتابي في المؤسسات العلمية أو الخدمية أو غيرها

لماذا أدرس هذا التخصص؟

يشهد تخصص الترجمة بشكل متزايد إقبال شريحة واسعة من الشباب الذين عرفوا الميزات الواسعة لهذا التخصص، حيث يتميّز بميزات عديدة على المستوى العلمي والاقتصادي إضافة إلى تطوره المستمر مع ازدياد الطلب عليه في مختلف نواحي الحياة.

 

وفي نفس السياق يمكن تلخيص مميزاته في عدّة نقاط:

    • يمكّن الطالب من الاطلاع على ثقافة جديدة من خلال تعلّم لغتها.
    • يدخل في جميع نواحي الحياة وبالتالي فهو تخصص رائج في سوق العمل.
    •  يتمكّن الطالب من خلاله الدخول إلى عمق الطبقات العليا في الحكم والسياسة.
    • يساهم في فتح آفاق واسعة أمام الطالب، بجانب الاطلاع على خبرات جديدة.
    • لا يعاني المترجم من الجمود الوظيفي بسبب تنوع مهامه.
    • يحقق المترجم دخل مادي ممتاز كما يتمتع بمكانة مرموقة.

أهميّة تخصص الترجمة:

    1. لا يكفي أن يكون الشخص عارفًا بلغة معينةٍ حتى يكون مترجمًا محترفًا، وخصوصًا في المجالات الحساسة مثل مجال الطب أو الاقتصاد أو السياسة، ونتيجة لذلك اكتسب هذا التخصص أهميّة بالغة.
    2. ومن جهة أخرى تتعدد النشاطات التي يقوم بها المترجم، حيث ينشط المترجمون في ترجمة الكتب بأنواعها إضافة إلى الترجمة الشفهيّة في المستشفيات والفنادق وفي الشركات السياحية.
    3. ومع التطور الحضاري الكبير إضافة إلى انفتاح البلدان على بعضها أصبحت الحاجة الإنسانيّة إلى المترجمين في أعلى مستوياتها، وذلك لدورهم الكبير في تسهيل عملية التواصل الإنساني.
    4. وباختصار يمكن القول إنَّه من التخصصات بالغة الأهميّة في تواصل الشعوب إلى جانب نقل العلوم بينها، كما لا يمكن إلغاؤه أو استبداله مع مرور الوقت.

القدرات التي يجب أن تتوفر بالطالب:

تفرض خصوصية هذا التخصص على الطالب أن يكون متصفًا ببعض الصفات إلى جانب امتلاكه بعض المهارات المهمّة، وذلك من أجل تجاوز الصعوبات الدراسيّة إضافة إلى التعلّم بسلاسة ويسر.

 

كما يمكن أن نذكر بعض هذه الصفات:

    • الذكاء والاجتهاد إلى جانب سرعة البديهة.
    • حب الاطلاع على ثقافات الشعوب مع الشغف بتعلُّم لغات الجديدة.
    • القدرة على التطوّر وتنمية المهارات الذاتيّة.
    • امتلاك مهارات التفكير التحليلي.
    • والأهم من ذلك الشخصيّة القوية إضافة إلى حسن التصرف في المواقف المختلفة.

مدة دراسة تخصص الترجمة في الجامعات التركيّة:

يدرس الطالب الذي يختار الدراسة في تركيا  4 سنوات في تخصص الترجمة، إضافة إلى سنة تحضيرية من أجل تعلُّم اللغة إذا كان الطالب لا يعرف لغة الدراسة.

 

أهم المواد الدراسيّة للتخصص في جامعات تركيا:

تتناول المواد الدراسيّة لتخصص الترجمة مهارات المترجم إضافة إلى المبادئ الأساسيّة لعملية الترجمة، كما يتم تناول موضوع اللغة المختارة للترجمة، كي يتخرج المترجم في هذا التخصص وهو في أعلى مستويات الخبرة العمليّة والعلميّة.

 

كما يمكنك الاطلاع على أهمِّ المواد في اللغة الإنجليزية في جامعة  إسطنبول أوكان من خلال ما يلي:

    • اكتساب اللغة للترجمة
    • اللغة الأجنبية
    • مهارات التحدث والكتابة
    • الأدب باللغة الإنجليزية
    • الترجمة الفوريّة
    • ترجمة متتالية

إضافة إلى ذلك يدرس الطالب مجموعة من المواد الإلزامية والاختيارية، إلى جانب الدورات التدريبية خلال سنوات الدراسة.

 

الجامعات التركية التي تقدّم تخصص الترجمة:

تميّزت الجامعات التركية في تقديم تخصص الترجمة، كما عملت على إدراج أهمِّ لغات العالم ومن بينها اللغة العربية، حيث يختار الطالب اللغة التي يرغب بترجمتها، و نتيجة لهذا التنوع يختار آلاف الطلاب سنويًّا الدراسة في تركيا من أجل متابعة تحصيلهم العلمي.

 

وعلى العموم أقوى الجامعات التركية في التخصص:

    1. إسطنبول أوكان
    2. جامعة أوسكودار
    3. خليج
    4. يني يوزيل

 

أخيرًا بإمكانك معرفة المزيد من التفاصيل عن الدراسة في تركيا ، إلى جانب المعلومات عن تخصص الترجمة من خلال التواصل مع الفريق الأكاديمي المتخصص في شركة Study Smart  الوكيل الرسمي المعتمد للجامعات التركيّة.

 

كما يمكنكم معرفة الخطة الدراسية في جامعة اوسكودار لهذا التخصص من خلال الرابط اضغط هنا

 

مقالات ذات صلة:

لتعم الفائدة شارك مع أصدقائك

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

Scroll to Top

احصل علي استشارتك الآن مجاناً

تواصل معنا الآن لتحصل علي باقة الخدمات اللوجستية مجاناً الآن